Est-il en notre temps rien de plus odieux
De plus désespérant, que de n’pas croire en Dieu?
J’voudrais avoir la foi, la foi d’mon charbonnier
Qui est heureux comme un pape et con comme un panier
Mon voisin du dessus, un certain Blais’ Pascal
M’a gentiment donné ce conseil amical
«Mettez-vous à genoux, priez et implorez
Faites semblant de croire, et bientôt vous croirez».
J’me mis à débiter, les rotules à terr’
Tous les Ave Maria, tous les Pater Noster
Dans les rues, les cafés, les trains, les autobus
Tous les de profundis, tous les morpionibus
Sur ces entrefait’s-là, trouvant dans les orties
Un’ soutane à ma taill’, je m’en suis travesti
Et, tonsuré de frais, ma guitare à la main
Vers la foi salvatric’ je me mis en chemin
J’tombai sur un boisseau d’punais’s de sacristie
Me prenant pour un autre, en chœur, elles m’ont dit
«Mon pèr’, chantez-nous donc quelque refrain sacré
Quelque sainte chanson dont vous avez l’secret».
Grattant avec ferveur les cordes sous mes doigts
J’entonnai le Gorille avec Putain de toi
Criant à l’imposteur, au traître, au papelard
Ell’s veul’nt me fair’ subir le supplic’ d’Abélard
Je vais grossir les rangs des muets du sérail
Les bell’s ne viendront plus se pendre à mon poitrail
Grâce à ma voix coupée j’aurai la plac’ de choix
Au milieu des petits chanteurs à la croix d’bois
Attirée par le bruit, un’ dam’ de Charité
Leur dit: «Que faites-vous? Malheureus’s arrêtez
Y a tant d’homm’s aujourd’hui qui ont un penchant pervers
A prendre obstinément Cupidon à l’envers
Tant d’hommes dépourvus de leurs virils appas
A ceux qu’en ont encor’ ne les enlevons pas».
Ces arguments massue firent un’ grosse impression
On me laissa partir avec des ovations
Mais, su’l’chemin du ciel, je n’ferai plus un pas
La foi viendra d’ell’-même ou ell’ ne viendra pas
Je n’ai jamais tué, jamais violé non plus
Y a déjà quelque temps que je ne vole plus
Si l’Eternel existe, en fin de compte, il voit
Qu’je m’conduis guèr’ plus mal que si j’avais la foi
(traduzione di Adele Orioli:
Cosa c’è in questi tempi di più odioso e / di più sconfortante del non credere in dio? / Vorrei avere la fede, la fede del mio carbonaio / Che è felice come un papa e coglione come una zucca
Il mio vicino di sopra, un certo blaise pascal / Mi ha cortesemente dato un consiglio amichevole: / “Mettettevi in ginocchio, pregate e implorate / fate finta di credere e presto voi crederete”
Mi sono messo a giaculare, le rotule a terra / Tutte le ave maria e tutti i pater noster / Nelle strade, nei bar, treni, autobus / Tutti i de profundis, tutti i “taccivobis”
Sotto quegli anfratti, nelle ortiche ho trovato / Una tonaca della mia taglia e mi sono travestito / E, tonsurato di fresco, la mia chitarra in mano / Verso la fede salvatrice mi sono messo in cammino
Incontrai una mandria di bigotte (pulci di sacrestia) / Mi hanno preso per un altro, in coro mi hanno detto / “Padre, cantateci qualche ritornello sacro / qualche santa canzone di cui avete il segreto”
Grattando con fervore le corde sulle mie dita / Ho intonato “il Gorilla” assieme a “Putain de toi” / Gridando all’impostore, al tradimento, all’ipocrita / Volevano farmi subire il supplizio di Abelardo
Andrò a ingrossare i ranghi degli eunuchi del serraglio / Le fanciulle non si appoggeranno più al mio petto / Grazie alla mia voce bianca avrò il posto d’onore / Fra i piccoli cantori della croce di legno
Attirate dal rumore alcune dame di carità / Hanno detto “che fate? disgraziati fermatevi / Ci sono così tanti uomini al giorno d’oggi che hanno un’attitudine perversa / Nel prendere ostinatamente cupido all’incontrario
Così tanti uomini privati del loro virile apparato / A quelli che ne hanno ancora uno non leviamoglielo!” / Questi robusti argomenti hanno fatto una grossa impressione / Mi hanno lasciato andar via tra le ovazioni
Ma sul cammino del cielo io non farò più un passo / La fede verrà da sola o non verrà / Non ho mai ucciso, non ho mai neanche stuprato, / è già un po’ che non rubo / se l’eterno esiste, in fin dei conti, potrà vedere / che non mi sono comportato peggio di / come avrei fatto se avessi avuto la fede
Nanni Svampa ha tratto una versione in italiano (Il miscredente) e una in milanese (La vocazion) della canzone di Brassens.